Chapter 2 (Episodes 186-456)
| Episode | Broadcast Date | Episode Transcript | Title |
|---|---|---|---|
| 186 | 3/3/2020 | View | True and Skillful, Empty and Wondrous 善巧方便真空妙有 |
| 187 | 3/4/2020 | View | The Sea of Dharma's Virtues is Boundless 法海德無邊 |
| 188 | 3/4/2020 | View | Extinguish the Three Fires of the Mind 熄滅心火修三昧 |
| 189 | 3/5/2020 | View | Open the Door to Wisdom with Compassion 愍念眾生開智慧門 |
| 190 | 3/5/2020 | View | Entering the Door of Wisdom through the Precepts 信受持戒入智慧門 |
| 191 | 3/6/2020 | View | Stay Away from Evil, Draw Near Virtuous Friends 遠離諸惡親近善友 |
| 192 | 3/7/2020 | View | Spiritual Practice Is Inseparable from the Path 修行不離道法 |
| 193 | 3/8/2020 | View | The Five Roots and Five Powers Destroy Evil 五根五力根成惡破 |
| 194 | 3/9/2020 | View | Strengthen the Path with the Roots and Powers 根力無量七覺道堅 |
| 195 | 3/10/2020 | View | Diligently Practice the Eightfold Noble Path 八正道法勤修習 |
| 196 | 3/10/2020 | View | Wondrous Dharma Awakens Understanding 妙法甚深隨機契理 |
| 197 | 3/11/2020 | View | Skillful Means of the True Path 方便權智乘如實道 |
| 198 | 3/11/2020 | View | Guide Sentient Beings to Transcend Attachments 引導眾生離諸著 |
| 199 | 3/12/2020 | View | Knowledge and Views of the Paramitas 知見波羅密 |
| 200 | 3/12/2020 | View | The Tathagata's Wisdom Is Vast and Profound 如來知見廣大深遠 |
| 201 | 3/13/2020 | View | The Four Infinite Minds 四無量心 |
| 202 | 3/13/2020 | View | With Solid Faith, Fear Nothing 信力堅固心無畏 |
| 203 | 3/16/2020 | View | Diligently Transform Sentient Beings 學佛精進度眾生 |
| 204 | 3/16/2020 | View | Teach Ultimate Reality with Great Compassion 大悲施教諸法實相 |
| 205 | 3/17/2020 | View | Understand the Ultimate Reality of All Things 究竟諸法實相 |
| 206 | 3/17/2020 | View | The Ultimate Reality of True Suchness 真如實相常伴隨 |
| 207 | 3/18/2020 | View | Thoroughly Understand the Law of Karma 因緣果報本末究竟 |
| 208 | 3/18/2020 | View | Diligently Practice All Teachings of the Path 無量道法勇猛精進 |
| 209 | 3/19/2020 | View | The Buddha's Power Is Fearlessness 佛力無所畏 |
| 210 | 3/19/2020 | View | Cultivate Purifying Practices 清淨梵行具足勝 |
| 211 | 3/20/2020 | View | Reach Understanding with Firm Faith 信力堅固達諸法 |
| 212 | 3/20/2020 | View | Solidify the Power of Faith 堅固信力 |
| 213 | 3/23/2020 | View | Make Offerings with Utmost Sincerity 身心至誠行供養 |
| 214 | 3/23/2020 | View | Believe in the Teachings of Ultimate Reality 深信實相之法 |
| 215 | 3/24/2020 | View | Transform Worldly Consciousness into Wisdom 轉識成智人間法 |
| 216 | 3/24/2020 | View | Contemplate True Wisdom of the One Vehicle 難測一乘實智 |
| 217 | 3/25/2020 | View | Strengthen Resolve through the Four Noble Truths 了達四諦堅固道心 |
| 218 | 3/25/2020 | View | Awaken Yourself and Others with the Dharma 自覺覺他以法供養 |
| 219 | 3/26/2020 | View | Returning to Our Self-nature 反歸自性 |
| 220 | 3/26/2020 | View | With Mindful Understanding, Wisdom Appears 用心體解智慧湧泉 |
| 221 | 3/27/2020 | View | Wear the Armor of Diligence 擐甲精進依法為師 |
| 222 | 3/27/2020 | View | Eliminate Afflictions to Be Flawless 去除煩惱得無漏 |
| 223 | 3/30/2020 | View | Give Rise to Great Power of Faith 當生大信力 |
| 224 | 3/30/2020 | View | Take the Dharma as Our Teacher 以法為師 信願行證 |
| 225 | 3/31/2020 | View | Faith in the Buddha's Teachings 學佛當生正信力 |
| 226 | 3/31/2020 | View | Resonate with the Buddha's Understanding and Views 契佛知見真實法 |
| 227 | 4/1/2020 | View | Hearers Carry Out the Teaching 聲聞依教奉行 |
| 228 | 4/1/2020 | View | Solitary Realizers Contemplate the Twelve Links 緣覺觀十二因緣 |
| 229 | 1/2/2020 | View | Recognizing Suffering, We Practice Diligently 知苦明諦勤精進 |
| 230 | 4/2/2020 | View | Escape Suffering to Attain Jo 脫苦縛 得安樂 |
| 231 | 4/3/2020 | View | Pure Nirvana Is Perfect and Unhindered 清淨涅槃 圓融無礙 |
| 232 | 4/3/2020 | View | Draw Near to the Buddha's Understanding and Views 近佛知見之法 |
| 233 | 4/6/2020 | View | With Strong Faith We Resonate with the Truth 信力堅固 機契實相 |
| 234 | 4/6/2020 | View | Teaching Ultimate Reality through Skillful Means 緣締始終之理 |
| 235 | 4/7/2020 | View | Hearers Diligently Eliminate Habitual Tendencies 聞法精進除習氣 |
| 236 | 4/7/2020 | View | Contemplate the Four Truths, Attain Nirvana-joy 觀四諦道 至涅槃樂 |
| 237 | 4/8/2020 | View | Eliminate Doubts to Give Rise to Faith 斷疑生信除憍慢 |
| 238 | 4/8/2020 | View | Benefit Sentient Beings to Eliminate Arrogance 福利眾生 破憍慢心 |
| 239 | 4/9/2020 | View | Eliminate Doubts to Seek the Dharma 深生信心 去疑求法 |
| 240 | 4/9/2020 | View | Verbally Teaching Skillful Means 音聲言教方便力 |
| 241 | 4/10/2020 | View | Waiting for the Causes and Conditions to Teach 等待因緣而為說法 |
| 242 | 4/10/2020 | View | Great Samadhi Is the State of True Suchness 大寂定心 真如境界 |
| 243 | 4/13/2020 | View | Diligently and Faithfully Pursue Wondrous Dharma 妙法未圓 信力精進 |
| 244 | 4/13/2020 | View | Plant the Root of Great Faith to End Doubts 深植大信 斷疑契悟 |
| 245 | 4/14/2020 | View | With Samadhi, Our Minds Are Not Scattered 深心定力一心不亂 |
| 246 | 4/14/2020 | View | Wisdom Illuminates the World Like the Sun 智慧如日照人間 |
| 247 | 4/15/2020 | View | Practice Right Dharma for Blessings and Wisdom 精修正法 福慧圓滿 |
| 248 | 4/15/2020 | View | Inconceivable Teachings 不可思議法 |
| 249 | 4/16/2020 | View | The Dharma Attained at the Training Ground 道場所得法 |
| 250 | 4/16/2020 | View | Cultivating a Straightforward Mind 直心是道場 |
| 251 | 4/17/2020 | View | Diligently Focus on Eliminating the Web of Doubts 專精破疑網 |
| 252 | 4/17/2020 | View | Seek the State of Buddhahood 追隨佛的境界 |
| 253 | 4/20/2020 | View | Behold the Dharma with Admiration 長養慕法之心 |
| 254 | 4/20/2020 | View | Perfecting Ultimate Enlightenment 仰學圓滿究竟之覺 |
| 255 | 4/21/2020 | View | Walk the Path to Virtue 行道進德 |
| 256 | 4/21/2020 | View | The Nature of True Suchness Is Like the Sea 真如性海 殷勤契理 |
| 257 | 4/22/2020 | View | May He Teach the Suchness of Truth 願為如實說 |
| 258 | 4/22/2020 | View | Reestablishing Respect and Trust 運悲啟智 重起敬信 |
| 259 | 4/23/2020 | View | The Right Moment to Awaken 觀機信力 適應機宜 |
| 260 | 4/23/2020 | View | Diligently Advance and Be Courageous 勤加精進 發勇猛心 |
| 261 | 4/24/2020 | View | "The Buddha's wisdom is like the ocean," 好樂佛法 轉小趣大 |
| 262 | 4/24/2020 | View | Faith and Joy Arise from Listening to the Dharma 聞法起信樂 |
| 263 | 4/27/2020 | View | Respect and Believe the Supremely Honored One 敬信無上尊 |
| 264 | 4/27/2020 | View | Nurture Wisdom and Sharp Capabilities 培養智慧利根 |
| 265 | 4/28/2020 | View | Cultivate Virtue to Eliminate Arrogance and Pride 修德治貢高我慢 |
| 266 | 4/28/2020 | View | Arrogance Obstructs the Noble Path 七慢障聖道 |
| 267 | 4/29/2020 | View | For Deep Understanding, Eliminate Doubts 深智信解 離諸疑悔 |
| 268 | 4/29/2020 | View | The Supreme Two-Footed Honored One 無上兩足尊 |
| 269 | 4/30/2020 | View | Mindfully Seek the Dharma 用心求法 |
| 270 | 4/30/2020 | View | Vow to Transform Sentient Beings 唯願化眾生 |
| 271 | 5/1/2020 | View | Explaining the Teachings According to Conditions 應緣而分別說 |
| 272 | 5/1/2020 | View | Virtuous Dharma Is the Seed of Nirvana 善法為涅槃因 |
| 273 | 5/4/2020 | View | Do Not Be Attached to Your Own Views 莫偏執己見 |
| 274 | 5/4/2020 | View | Do Not Obstruct Your Own Mind 莫自心起障礙 |
| 275 | 5/5/2020 | View | Be Pure and True 純有貞實 |
| 276 | 5/5/2020 | View | The Wondrous Dharma Is Rare and Precious 妙法難得 莫如曇現 |
| 277 | 5/6/2020 | View | Giving Suitable Teachings for Sentient Beings 隨順眾生 隨宜而教 |
| 278 | 5/6/2020 | View | Teaching with Suitable and Skillful Means 方便善巧而教 |
| 279 | 5/7/2020 | View | Proclaiming the Dharma According to Capabilities 方便施教 對機而演 |
| 280 | 5/7/2020 | View | Two Vehicle Practitioners Seek Understanding 二乘啟知求解 |
| 281 | 5/8/2020 | View | Karmic Conditions of the One Great Cause 一大事因緣 |
| 282 | 5/8/2020 | View | The Buddha's Original Intent 佛出世本意 |
| 283 | 5/11/2020 | View | The Ultimate Reality 究竟實相 |
| 284 | 5/11/2020 | View | Awaken to the Buddha's Understanding and Views 開佛知見 離垢清淨 |
| 285 | 5/12/2020 | View | Respectfully Listen to and Accept Instruction 聞教誡 需敬受 |
| 286 | 5/12/2020 | View | The Tathagata-garbha in Us All 人人皆具如來藏 |
| 287 | 5/13/2020 | View | Ultimate Wisdom and Relative Wisdom 如理如量之智 |
| 288 | 5/13/2020 | View | Putting Aspirations into Practice 令發心起行 |
| 289 | 5/14/2020 | View | With the Buddha's Understanding and Views 以佛知見示悟眾生 |
| 290 | 5/14/2020 | View | Abide in the One Vehicle 唯令住一乘 |
| 291 | 5/15/2020 | View | Teaching the Provisional before the True 先權後實 勤修成道 |
| 292 | 5/15/2020 | View | Skillful Means Given According to Capabilities 方便對機 契應眾生 |
| 293 | 5/18/2020 | View | All Things Arise from Causes and Conditions 因緣而生 戒慎三業 |
| 294 | 5/18/2020 | View | Hearing the Dharma from All Buddhas 從諸佛聞法 |
| 295 | 5/19/2020 | View | Delusion Hides Suchness Like Ore Conceals Gold 惑蔽真如 如礦藏金 |
| 296 | 5/19/2020 | View | The Extensive Proclamation of All Dharma 廣演說諸法 |
| 297 | 5/20/2020 | View | Sentient Beings Will Ultimately Attain Wisdom 精進修行 方得究竟 |
| 298 | 5/20/2020 | View | Life Is Short; Engage in Spiritual Practice Now 人壽短暫 及時修行 |
| 299 | 5/21/2020 | View | Bring Peace and Happiness to Sentient Beings 饒益安樂眾生 |
| 300 | 5/21/2020 | View | Teaching the Bodhisattva-path 教示菩薩法 |
| 301 | 5/22/2020 | View | Give Provisional Teachings to Reveal the True 施權顯實 歸於佛乘 |
| 302 | 5/22/2020 | View | The Two Hindrances of Sentient Beings 眾生二障 在纏礙道 |
| 303 | 5/25/2020 | View | An Awakening Arises in Response 相應起覺心 |
| 304 | 5/25/2020 | View | Open, Reveal, Realize and Enter 開 示 悟 入 |
| 305 | 5/26/2020 | View | Let Go of Deeply Rooted Attachments 化解深心所著 |
| 306 | 5/26/2020 | View | Transform Others by Awakening Wisdom 啟智運慧 善巧度化 |
| 307 | 5/27/2020 | View | Return to the One Buddha Vehicle 會歸一佛乘 |
| 308 | 5/27/2020 | View | Eliminate Defilements to Achieve Purity 垢去淨存無染 |
| 309 | 5/28/2020 | View | The Turbid Kalpa of Dharma-degeneration 末法劫濁當覺悟 |
| 310 | 5/28/2020 | View | The Influence of Purity and Turbidity 善惡行蘊 淨濁牽動 |
| 311 | 5/29/2020 | View | Teachings for Eliminating Defilements 隨機施教除心垢 |
| 312 | 5/29/2020 | View | Afflictions Give Rise to Turbidities 煩惱生濁 受法淨心 |
| 313 | 6/1/2020 | View | Suitable Teachings of the One Buddha Vehicle 為一佛乘 應機說法 |
| 314 | 6/1/2020 | View | By Listening, We Learn the Buddha's Intent 應聞應知佛心意 |
| 315 | 6/2/2020 | View | The Buddha's Disciples Must Know His Mind 不知佛心 非佛弟子 |
| 316 | 6/2/2020 | View | Faithful Acceptance and Thorough Contemplation 信受縝思 明顯實法 |
| 317 | 6/3/2020 | View | Our Final Incarnation in Samsara 當精進證最後身 |
| 318 | 6/3/2020 | View | Faith Gives Rise to Practice 起信起行 |
| 319 | 6/4/2020 | View | Eliminating Delusions and Crossing Samsara 滅惑度生死 |
| 320 | 6/4/2020 | View | Read and Recite for Understanding 讀誦解義當力行 |
| 321 | 6/5/2020 | View | How to Encounter the Buddha and be Transformed 如何遇佛得度 |
| 322 | 6/5/2020 | View | A Mind Replete with All Dharma is Vigilant 萬法唯心當警策 |
| 323 | 6/8/2020 | View | Single-mindedly believe and understand 一心信解 受持佛語 |
| 324 | 6/8/2020 | View | Eliminate Arrogance to Believe in the Buddha 除驕慢 信佛語 |
| 325 | 6/9/2020 | View | Diligently Uphold the Dharma 一念守志 殷勤受法 |
| 326 | 6/9/2020 | View | Uphold Precepts without Flaws and Leaks 持戒莫缺漏 |
| 327 | 6/10/2020 | View | Remove Impurities to Retain the Steadfast and True 去糟糠 存貞實 |
| 328 | 6/10/2020 | View | The Power of Skillful Means 善巧方便力 |
| 329 | 6/11/2020 | View | Prescribe Dharma Cures According to the Illness 應病開法藥 |
| 330 | 6/11/2020 | View | Teaching According to Sentient Beings' Desires 隨眾生欲教有情 |
| 331 | 6/12/2020 | View | All Conditions Protect the Mind and Consciousness 諸緣譬喻護心識 |
| 332 | 6/12/2020 | View | Believe in Virtuous Dharma and Spiritual Friends 服膺善法與善友 |
| 333 | 6/15/2020 | View | Follow the Sutra Back to Our Hearts 契經即道 依路歸心 |
| 334 | 6/15/2020 | View | The Role Model Rarely Seen in the World 人間典範 世中稀有 |
| 335 | 6/16/2020 | View | The Karmic Conditions for Making Great Vows 宏誓因緣履正行 |
| 336 | 6/16/2020 | View | Skillfully Guide Those with Limited Capabilities 慈巧方便引鈍根 |
| 337 | 6/17/2020 | View | Let Go of Desires 貪著當捨離 |
| 338 | 6/17/2020 | View | May Sentient Beings Walk the Wondrous Path 當願眾生 行深妙道 |
| 339 | 6/18/2020 | View | Provisional Teachings Guide People to Truth 設權導實 引入佛道 |
| 340 | 6/18/2020 | View | Awaiting Conditions to Teach the Buddha's Wisdom 待機說佛慧 |
| 341 | 6/19/2020 | View | When Potential and Conditions Mature 機緣成熟時 |
| 342 | 6/19/2020 | View | The Time to Teach the Great Vehicle 今時說大乘 |
| 343 | 6/22/2020 | View | Teaching the Nine Divisions Accordingly 九部法隨順說 |
| 344 | 6/22/2020 | View | Be Gentle, Pure in Heart and Sharp 柔軟心 淨利根 |
| 345 | 6/23/2020 | View | Teaching Buddha-children the Wondrous Path 為佛子說深妙道 |
| 346 | 6/23/2020 | View | Walking the Path According to the Dharma 無貪最富 如法行道 |
| 347 | 6/24/2020 | View | Deeply Penetrate the Dharma-Essence 深心入法髓 |
| 348 | 6/24/2020 | View | Live Out the Wondrous Dharma 活在妙法中 |
| 349 | 6/25/2020 | View | Practice Wondrous Dharma to Enter Bodhi 勤修妙法入菩提 |
| 350 | 6/25/2020 | View | The Provisional Path Guides Sentient Beings 妙權引眾生 |
| 351 | 6/26/2020 | View | The Path to Buddhahood Is Vast and Long 佛道懸曠 經劫積行 |
| 352 | 6/26/2020 | View | The Small Vehicle Is Not the Ultimate 終不以小乘度眾生 |
| 353 | 6/29/2020 | View | Boundless Samadhi and Wisdom 心佛一如 定慧無量 |
| 354 | 6/29/2020 | View | Realizing Our Own Nature 自性自證悟 |
| 355 | 6/30/2020 | View | Sharing the Dharma Without Reservation 施法不吝惜 |
| 356 | 6/30/2020 | View | With a Penetrating Mind and Faith 深心信念歸佛心 |
| 357 | 7/1/2020 | View | Faith in the Buddha's Great Realization 信歸佛大覺 |
| 358 | 7/1/2020 | View | Contemplate the Teachings of Impermanence 心無常 法無我 |
| 359 | 7/2/2020 | View | Understand His True Magnificence and Virtue 通達真諦德莊嚴 |
| 360 | 7/2/2020 | View | The Light of the Heart Illuminates the World 法印心光照世間 |
| 361 | 7/3/2020 | View | Vowing to Transform Sentient Beings 誓願度眾生 |
| 362 | 7/3/2020 | View | The Buddha's Vow 佛陀的心願 |
| 363 | 7/6/2020 | View | Sow Seeds of Goodness for Spiritual Nourishment 耕耘善種成道糧 |
| 364 | 7/6/2020 | View | Seize the Rarely Encountered Dharma 佛法難遇應把握 |
| 365 | 7/7/2020 | View | Accept Teachings to Eliminate Delusions 受教除癡迷 |
| 366 | 7/7/2020 | View | The Cause will Lead Us to the Effect 隨因趣果 |
| 367 | 7/8/2020 | View | The Endless Cycle of Existence in the Six Realms 四生六道 輪迴無窮 |
| 368 | 7/8/2020 | View | Aspire to Help Sentient Beings Attain Bodhi 弘誓與正信 |
| 369 | 7/9/2020 | View | Do Not Enter the Dense Forest of Deviant Views 莫入邪見稠林 |
| 370 | 7/9/2020 | View | Shatter Illusions, Eliminate Bad Habits 破虛妄除陋習 |
| 371 | 7/10/2020 | View | Cleansing the Mind's Impurities with the Dharma 受法滌心垢 |
| 372 | 7/10/2020 | View | Penetrating the Dharma with a Firm Resolve 堅定道心入法 |
| 373 | 7/13/2020 | View | Transform Difficult People with Skillful Means 設方便 化難度 |
| 374 | 7/13/2020 | View | The Extinction of Afflictions Purifies the Mind 煩惱寂滅 心地淨明 |
| 375 | 7/14/2020 | View | Advance in Virtue to Attain Buddhahood 行道進德得成佛 |
| 376 | 7/14/2020 | View | Have Faith in True Teachings 誠言不妄 信實莫疑 |
| 377 | 7/15/2020 | View | Eliminating the Eight Sufferings 滅八大苦 得無上覺 |
| 378 | 7/15/2020 | View | The One and Only Vehicle 唯一無二乘 |
| 379 | 7/16/2020 | View | Countless Buddhas of the Past 無量過去佛 |
| 380 | 7/16/2020 | View | Be Replete with Virtues, Compassion and Wisdom 具德悲智與方便 |
| 381 | 7/17/2020 | View | Relieve Suffering through the One Vehicle 一乘拔苦入佛道 |
| 382 | 7/17/2020 | View | The Deep Desires of Our Hearts 深心之所欲 |
| 383 | 7/20/2020 | View | Skillful Means Help Reveal the Supreme Meaning 方便助顯第一義 |
| 384 | 7/20/2020 | View | Cultivate Blessings, Plant Right Causes 持戒修福種正因 |
| 385 | 7/21/2020 | View | Diligence, Samadhi, Compassion and Wisdom 精進禪定 悲智具明 |
| 386 | 7/21/2020 | View | Be Gentle and Accommodating 柔和善順向佛道 |
| 387 | 7/22/2020 | View | Make Offerings With Sincerity, Without Conflict 誠心供養離鬥諍 |
| 388 | 7/22/2020 | View | A Pure Heart Brings Dignity 心淨境莊嚴 |
| 389 | 7/23/2020 | View | Make Offerings with Sincerity 願誠意施供養 |
| 390 | 7/23/2020 | View | The Buddha-Dharma is Everywhere 佛法無處不在 |
| 391 | 7/24/2020 | View | Create Images That Inspire Respect and Faith 造像引生敬信 |
| 392 | 7/24/2020 | View | Adorning Our Inner Spiritual Training Ground 嚴飾心靈道場 |
| 393 | 7/27/2020 | View | Painting the Buddha with Goodness in Our Hearts 以善塑畫佛 |
| 394 | 7/27/2020 | View | Adornments of Blessings and Wisdom 福慧莊嚴 皈心真如 |
| 395 | 7/28/2020 | View | Creating Images That Inspire and Guide 造像啟信 應機接引 |
| 396 | 7/28/2020 | View | Transform Countless Beings with Compassion 慈悲之心度無量 |
| 397 | 7/29/2020 | View | Making Offerings with Reverence 虔心行供養 |
| 398 | 7/29/2020 | View | Use Wondrous Sounds to Make Offerings 音聲妙供養 |
| 399 | 7/30/2020 | View | Sincere Offerings of the Four Infinite Minds 四無量心 虔敬供養 |
| 400 | 7/30/2020 | View | Making Offerings with Reverence 恭敬奉養勤精進 |
| 401 | 7/31/2020 | View | Guiding and Widely Transforming Sentient Beings 善緣引入 廣度眾生 |
| 402 | 7/31/2020 | View | Control the Mind with the Dharma 以法攝心塵不揚 |
| 403 | 8/3/2020 | View | Inspiring Diligent Action 啟發精進行 |
| 404 | 8/3/2020 | View | All Buddhas Establish Skillful Means 諸佛設方便 |
| 405 | 8/4/2020 | View | To Transform with Compassion and Skillful Means 悲智方便度 |
| 406 | 8/4/2020 | View | Take the Vehicle of True Suchness 乘真如之道 |
| 407 | 8/5/2020 | View | Walk the Bodhi-Path with the Four Infinite Minds 四心覺道 |
| 408 | 8/5/2020 | View | Internal Cultivation and External Practice 內修外行一乘法 |
| 409 | 8/6/2020 | View | Exercising Blessings and Wisdom in Parallel 福慧兩足 悲智雙運 |
| 410 | 8/6/2020 | View | Train the Mind by Dealing With Worldly Matters 諸法無性 藉事練心 |
| 411 | 8/7/2020 | View | Enter the Sea of Dharma-nature 得智慧風 入法性海 |
| 412 | 8/7/2020 | View | All Phenomena Peacefully Abide in True Suchness 諸法安住於真如 |
| 413 | 8/10/2020 | View | Bring Dignity to Your Spiritual Practice 莊嚴本心道場 |
| 414 | 8/10/2020 | View | Bring Security to Sentient Beings 安穩眾生度真如 |
| 415 | 8/11/2020 | View | Attaining Peace in Body and Mind 入法得安穩 |
| 416 | 8/11/2020 | View | Skillful Means Lead to the Supreme Meaning 方便引入第一義 |
| 417 | 8/12/2020 | View | Diligently Carry Out Faith, Vows and Practice 深心精進信願行 |
| 418 | 8/12/2020 | View | The Ten Powers of the Tathagata 如來十力 |
| 419 | 8/13/2020 | View | Teaching with Gentleness and Kindness 學善軟心 隨順受教 |
| 420 | 8/13/2020 | View | Wondrous Provisional Teachings with Wisdom 智慧慈悲施妙權 |
| 421 | 8/14/2020 | View | With Clear Views We Can Transform Suffering 淨澈明見 度六道苦 |
| 422 | 8/14/2020 | View | Teach the Buddha-Dharma 貧無福慧 佛法教富 |
| 423 | 8/17/2020 | View | Craving Hinders the Elimination of Suffering 貪愛自蔽 不知斷苦 |
| 424 | 8/17/2020 | View | Compassion Transforms the Deluded Multitudes 悲度群迷 導入正法 |
| 425 | 8/18/2020 | View | Transform Others with Initial Enlightenment 道場始覺 悟道化他 |
| 426 | 8/18/2020 | View | The Twenty-one Days of Contemplation 三七日思惟 |
| 427 | 8/19/2020 | View | The Differences in Karmic Conditions 因緣深淺不同 |
| 428 | 8/19/2020 | View | All Heavenly Beings Protect the Assembly 諸天護道場 |
| 429 | 8/20/2020 | View | Dharma-Protectors Request Teachings 諸天護法 請轉法輪 |
| 430 | 8/20/2020 | View | Transform Others with the Dharma in Your Hearts 自心法 度他心 |
| 431 | 8/21/2020 | View | Do Not Give Up on Sentient Beings 不捨眾生 應機逗教 |
| 432 | 8/21/2020 | View | Engage in Contemplation to Transform Others 靜思為忖 應機度眾 |
| 433 | 8/24/2020 | View | Transform People with Suitable Teachings 四攝入眾 隨順法度 |
| 434 | 8/24/2020 | View | Penetrate the Great Vehicle with Skillful Means 以方便法入大乘 |
| 435 | 8/25/2020 | View | Pay Reverence to the Noble Teacher 禮敬聖師 聞法信受 |
| 436 | 8/25/2020 | View | The Great Dharma Must Be Skillfully Taught 大法難投需施權 |
| 437 | 8/26/2020 | View | The Appearance of Nirvana of All Things 諸法寂滅相 |
| 438 | 8/26/2020 | View | The True Suchness of All Phenomena 一切法相真如理 |
| 439 | 8/27/2020 | View | Teachings for Transcending Suffering 說離苦之法 |
| 440 | 8/27/2020 | View | Vow to Seek the Path to Buddhahood 志求佛道弘大乘 |
| 441 | 8/28/2020 | View | Respectfully Listen to the Teachings 恭敬聞法 弘願顯理 |
| 442 | 8/28/2020 | View | The Right Capabilities For Transformation 機熟可度契佛心 |
| 443 | 8/31/2020 | View | Awakening Our Minds Illuminates the True Path 自心覺照真實道 |
| 444 | 8/31/2020 | View | Eliminating the Web of Doubts with the Dharma 聞法除疑網 |
| 445 | 9/1/2020 | View | Expounding the Non-discriminating Dharma 說無分別法 |
| 446 | 9/1/2020 | View | The Buddha-Dharma is Hard to Encounter 佛法難遇當敬信 |
| 447 | 9/2/2020 | View | Those Who Hear the Dharma Are Rare 能聞者難 勤行法要 |
| 448 | 9/2/2020 | View | Rare and Difficult to Encounter 稀有難遇聞法弘法 |
| 449 | 9/3/2020 | View | Make Offerings with Utmost Sincerity 戒定慧行 至心供養 |
| 450 | 9/3/2020 | View | The True Dharma of the One Vehicle 一乘真實法 |
| 451 | 9/4/2020 | View | Cherish the Wondrous Dharma 珍惜妙法施群生 |
| 452 | 9/4/2020 | View | Sentient Beings in a Turbid World will Awaken 身處濁世當覺醒 |
| 453 | 9/7/2020 | View | Delusion and Awakening Are Decided in a Thought 迷悟禍福一念間 |
| 454 | 9/7/2020 | View | Remorse Can Prevent Wrongdoings 常懷慚愧 生善止惡 |
| 455 | 9/8/2020 | View | Resonate with the Buddha's Heart 契合佛心 隨宜說法 |
| 456 | 9/8/2020 | View | Deep Faith Will Lead to Buddhahood 深信當作佛 |
